台風の影響で日本一好きなフェスが中止になった話を英語で書きます
英語日記のやり方はこちらから!
June 2 日本一大好きなフェスが台風で中止になった話
(まずは日本語で)
悲しい!めちゃくちゃ残念です…音楽が大好きで、毎年いろんなフェスに行くんですが
その中でも日本一大好きなフェス「頂」が、残念ながら中止になってしまいました…。
台風2号の影響で、設営日である6/2(金)~当日6/3(土)朝がかなりの荒天予報。
運営の方も本当に苦渋の決断だったと思うのですが、【中止】が発表になりました。
いろいろ準備もしていたし、何よりも愛するフェスに行けないことが本当に残念でならないです。
くそ~~~悔しい。。絶対来年行くぞ!
(日本語で要約)
私が日本一大好きな音楽フェス「頂」が、台風2号の影響で中止になってしまいました。とても残念で悲しいです。運営の方も苦渋の決断だったと思います。絶対来年は行くぞ!
(英語に翻訳)まずは自力
The music festival “ITADAKI” that is the best festival I’ve ever joined is canceled cause by the Taiphoon named “the second taiphoon”.It makes me so sad.
I guess the stuffs of this festival decided to cancel it sadly.
I’m sure I go for it next year!!!!
(英語に翻訳)翻訳サービスで
My favorite music festival in Japan, “Summit,” has been canceled due to Typhoon No. 2. So then,I am very sorry and sad. Of course,I think it was a hard decision for the management. I will definitely go next year!
反省点
今回は惜しい!これはもう少し考えたら言えたな~っていう表現ばかりでした…
特に「favorite」と「hard decision」。よく海外ドラマとかにも出てくる表現だ…
こういった自分の感情が英語の勉強につながるって、一石二鳥感あるな!
caused by : ~が原因で
→今回の文脈でも使えるけど、使う場合は「caused」になる
最もお気に入りの:favorite
中止になる:has been canceled
→完了形で表す
typhoon:台風
sorry:残念に思う
be hard decision for~:~にとって、苦渋の決断
definetely:必ず、絶対に
コメント